# Porta il tuo fardello a Dio e lasciaglielo li'. #
Take your burden to the Lord and leave it there.
Deponi il tuo fardello di dolori ai piedi di Dio... e supplicalo di darci il suo perdono.
Lay your burden at God's feet... the whole of all your suffering... and plead with Him to pardon us.
Cercherò di farla arrivare a tua moglie, cosa che spero allevii il tuo fardello.
You know I'll try to get it to her... which I pray be a portion off your mind.
Inginocchiati, Leon, e chiedi a Dio di alleggerire il tuo fardello.
Get to your motherfuckin' knees, Leon, and ask the Lord to lift your burden part-way.
Tu devi... scaricare il tuo fardello.
You have to release your burden.
Non sono il tuo fardello, e' il mio.
It's not your burden. It's mine.
Conoscere Gesù potrebe aiutarti ad alleggerire il tuo fardello.
Knowing Jesus would lighten your burden.
Porta il tuo fardello al Signore... e lascialo li'...
I keep having this dream. Take your burden to the lord and leave it there.
* porta il tuo fardello al Signore * * e lascialo li' *
* take you're burden to the lord * * and leave there
* Porta il tuo fardello al Signore e lascialo li' *
* take your burdens to the lord * * and leave it there *
Getta il tuo fardello sul Signore, ed Egli ti sosterrà.
Cast your burden on the Lord, And He will sustain you.
Sono stanco di portare il tuo fardello, zio.
I'm tired of carrying your burden, Uncle.
Ma ti aiuteremo a portare il tuo fardello.
But we gonna help you carry your burden.
Strano, pensavo fossimo il tuo fardello.
That's funny, I thought we were your baggage.
Non puoi continuare a lasciare che gli altri portino il tuo fardello.
You can't keep having other people carry your water for you.
E tuo padre sara' sempre il tuo fardello, Tremotino.
And your father will always be your burden, Rumplestiltskin.
Portare il tuo fardello al posto tuo.
Take your burden away from you.
Julia, lascia che mi prenda cura di te, che alleggerisca il tuo fardello.
Julia, let me take care of you. Let me ease your burden.
Conosco il tuo potere e conosco il tuo fardello, sono qui toglierti quest'ultimo.
I know your power. I know your burden. I'm here to take the latter away.
La follia e' il tuo fardello, non il mio.
Your madness is your burden, not mine.
E' una cosetta per alleviare il tuo fardello mentre attraversi la valle delle ombre.
It's a little something to lighten the load as you walk through the valley of the shadows.
Permettimi di condividere il tuo fardello.
Allow me to share your burden.
Il tuo fardello ti ha colpito.
The ball and chain smacked you down.
Metti il tuo fardello mentale nel mio "dispositivo mentale"
Lie down. Put your mental burden in my mind vice and I will crush it.
E tu questo lo sai... e' il tuo fardello... che per sempre... non importa quanto lavori, quanti... futili sacrifici tu faccia, quanto profondamente ti impegni, sai che sara' sempre la mano di qualcun altro a darti da mangiare.
And you know this... That's your burden... That forever, no matter how hard you work, how many futile sacrifices you make, how deeply you commit, you know it will always be another's hand that feeds you.
Perché è toccato a noi sobbarcarci il tuo fardello?
How come we've had to carry the load?
Svela a quell'uomo il tuo fardello o brucia all'inferno!
Say your peace to that man or burn like hell.
Puoi scaricare il tuo fardello su di me
You can lay your burden on me
Raccogli il tuo fardello fuori dal paese, tu che sei cinta d'assedio
Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
1.6624779701233s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?